Die hät blos Ärten op et Plänkske
Wörtlich übersetzt:"Sie hat nur Erbsen auf dem Brettchen."
Dass es hier nicht um eine Marktfrau geht, die in Ermangelung anderer Waren nur Hülsenfrüchte anbietet, kann man schon ahnen. Natürlich handelt es sich bei den Ärten (Erbsen) nicht um buchstäbliches Gemüse. Vielmehr ist hier der zu klein geratene Busen einer Frau gemeint. Die Machos im alten Kleve kommentierten diesen meist offensichtlichen Mangel gerinschätzig mit:"Die hät bloß Ärten op et Plänkske."