Aapi
Aapi = Idiot ?
Aapi wird uebersetzt als Idiot mit Fragezeichen. Meines Erachtens ist das nicht zutreffend. Es wird nur in Bezug auf Kinder gesagt. Mein Vorschlag: eine bessere Uebersetzung ist: keckes Kind. Der Gefuehlswert von Aapi ist mild negativ. Es verweist auf das ungehemmte Verhalten das der Jugend eigen ist. Woertlich bedeutet es kleiner Affe. Deshalb sind freches Kind und dreistes Kind weniger zutreffend. Keckes Kind ist die beste Uebersetzung die ich bedenken kann.
Hans van den Bos,
Kleve 10.3.2006
Aapi = Idiot !
Die Erinnerung an meine Schulzeit läßt den Begriff Aapi eindeutig als Schimpfwort erscheinen. In seiner Anwendung ist er gleichzusetzten mit Blödmann oder gar Arschloch. "Keckes Kind" mag aus sprachkundlicher Sicht die beste Übersetzung sein, keiner aber, der den Brgriff Aapi benutzte, hatte dabei ein "Keckes Kind" im Sinn.
Redaktion